Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

пропить деньги

  • 1 пропить

    Большой итальяно-русский словарь > пропить

  • 2 аҡсаны эсеүгә тотоноп бөтөү

    пропить деньги

    Башкирско-русский автословарь > аҡсаны эсеүгә тотоноп бөтөү

  • 3 przepić

    глаг.
    • пить
    * * *
    przepi|ć
    \przepićty сов. 1. пропить;

    \przepić pieniądze пропить деньги;

    2. перепить (кого-л.);
    3. do kogo разг. выпить за кого
    * * *
    przepity сов.
    1) пропи́ть

    przepić pieniądze — пропи́ть де́ньги

    2) перепи́ть (кого-л.)
    3) do kogo разг. вы́пить за кого

    Słownik polsko-rosyjski > przepić

  • 4 içki

    сущ.
    1. напиток (специально приготовленная для питья жидкость). Spirtli içkilər спиртные напитки, sərinləşdirici içkilər прохладительные напитки
    2. спиртные напитки; выпивка, вино; içkiyə qurşanmaq пристраститься к спиртным напиткам; pulu içkiyə sərf etmək тратить деньги на выпивку, пропить деньги; içki düşgünü пьяница, алкоголик

    Azərbaycanca-rusca lüğət > içki

  • 5 blow (one's) money on booze

    Разговорное выражение: пропить деньги (Downtown beggars are the same sorry individuals eternally whining for your spare change after they’ve blown their dole money on booze and drugs.)

    Универсальный англо-русский словарь > blow (one's) money on booze

  • 6 drink away

    ['drɪŋkə'weɪ]
    Макаров: пить стакан за стаканом, пропивать (что-л.), пропить (деньги и т. п.)

    Универсальный англо-русский словарь > drink away

  • 7 blow money on booze

    Разговорное выражение: (one's) пропить деньги (Downtown beggars are the same sorry individuals eternally whining for your spare change after they’ve blown their dole money on booze and drugs.)

    Универсальный англо-русский словарь > blow money on booze

  • 8 Kehle

    /: jmdm. die Kehle durchschneiden "зарезать", погубить кого-л. Die Konkurrenz hat ihm die Kehle abgeschnitten. Er mußte sein Geschäft schließen.
    Er wollte ihm die Kehle durchschneiden, forderte zusätzlich noch Geld von ihm, weil er seine Schulden nicht gleich bezahlen konnte, jmd. hat eine durstige [trockene, ausgetrocknete, ausgepichte] Kehle у кого-л. в горле пересохло, кто-л. хочет выпить (вина). Hast du nicht etwas zu trinken bei dir? Ich habe eine ganz trockene Kehle.
    Für die durstigen Kehlen stelle ich hier noch eine Kanne Kaffee extra hin.
    Er hat eine ausgepichte Kehle. Dem kannst du eine große Flasche Schnaps hinstellen, die trinkt er aus wie nichts.
    Ist das eine Hitze heute! Ich habe laufend eine trockene Kehle, sich (Dat.) die Kehle anfeuchten [naßmachen, ölen, putzen, schmieren]
    sich (Dat.) etw. durch die Kehle laufen lassen фам. промочить горло, пропустить рюмочку. Komm, geh'n wir in irgendein Lokal und feuchten uns mal nach diesen heißen Auseinandersetzungen die Kehle etwas an, damit wir wieder ins Gleichgewicht kommen, sich (Dat.) die Kehle aus dem Leibe [Hals] schreien 06-ораться, надорваться от крика. Ich schrie mir die Kehle aus dem Hals, aber meine Kinder hörten mich nicht, aus voller Kehle schreien орать во всё горло [во всю глотку, благим матом]. Der Kleine schreit aus voller Kehle. Steck ihm mal den Nuckel in den Mund.
    Als unsere Mannschaft das erste Tor schoß, schrie alles aus voller Kehle, jmd. hat etw. in die falsche [unrechte] Kehle bekommen [gekriegt]
    etw. ist jmdm. in die falsche [unrechte] Kehle geraten [gekommen]
    а) что-л. попало не в то горло кому-л., кто-л. подавился чем-л. Ich kriege den Husten nicht weg. Mir ist etwas in die falsche Kehle geraten [gekommen]. Ich habe etwas in die falsche Kehle bekommen [gekriegt],
    б) что-л. пришлось не по вкусу кому-л. Mir ist so, als hatte sie etwas in die falsche Kehle bekommen [gekriegt]. Sie tut so gekränkt.
    Du hast meine Worte in die falsche Kehle gekriegt. Ich wollte dir keinesfalls wehtun. Gold in der Kehle haben иметь хороший голос. Du hast Gold in der Kehle
    du müßtest zur Oper gehen, sein Geld [Vermögen] durch die Kehle jagen пропить деньги [состояние]. Dieser Saufbold hat bald sein ganzes Vermögen durch die Kehle gejagt, jmdm. das Messer an die Kehle setzen см. Messer. '

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kehle

  • 9 for·drink·i

    vt пропить (деньги, имущество).

    Эсперанто-русский словарь > for·drink·i

  • 10 Gurgel

    f <-, -n> горло, глотка

    j-m die Gúrgel ábdrücken, [zúdrücken, ábschnüren, zúschnüren] — 1) задушить кого-л (жгутом, верёвкой и т. п.), 2) фам задушить, разорить

    j-n bei der Gúrgel pácken [fássen] — вцепиться кому-л в горло

    j-m an die Gúrgel fáhren* [spríngen*] (s) — схватить кого-л за горло

    das Geld durch die Gúrgel jágen разгпропить деньги

    die Gúrgel spülen — промочить горло

    sich (D) die Gúrgel schmíéren* [ölen] фам шутлпромочить горло

    Универсальный немецко-русский словарь > Gurgel

  • 11 pénz

    * * *
    формы: pénze, pénzek, pénzt
    де́ньги мн

    visszajáró pénz — сда́ча ж

    pénzt át-váltani — обме́нивать/-меня́ть де́ньги

    pénzt keresni — зараба́тывать/-бо́тать де́ньги

    kevés pénze van — у него́ ма́ло де́нег

    nincs elég pénze vmire — ему́ не хвата́ет де́нег на что

    * * *
    [\pénzt, \pénze, \pénzek] 1. (fizetési eszköz) деньги n., tsz.; финансы h., tsz.;

    háztartási \pénz — деньги для домашних расходов;

    heverő \pénz — залежалые деньги; hivatalos \pénz — государственные деньги; vkinek kijáró v. vkit megillető \pénz — следуемые деньги; egy,kis \pénz biz. — деньжата, деньжонки tsz.; szép kis \pénz — кругленькая сумма; nem kis \pénz — деньги не малые; keservesen megszolgált \pénz — кровные деньги; megtakarított \pénz — сбережение; könnyen szerzett (talált) \pénz — шальные деньги; tömérdek \pénz — множество/ куча/nép. сила денег; visszajáró \pénz — сдача; tessék, itt a visszajáró \pénz — получите сдачу; \pénz dolgában — что касается денег; hogy állsz \pénz dolgában ? biz. — как у тебя с финансами ? \pénz áll a házhoz пахнет деньгами; csörög a \pénz a zsebében — звенит деньги в кармане кого-л.; sok \pénz megy el — тратится много денег; a \pénz egy — пар alatt elúszott деньги упльши в один день; fogytán — а \pénzе деньги на исходе; ölébe hull a \pénz — деньги ему с неба валятся; vkinek oda a \pénze — его деньги пропали; nép. плакали денежки чьи-л.; minden \pénze odalett — все деньги издержались; van \pénze nép., biz. — шевелится деньги у кого-л.; ő nálunk a gazdag ember, mindig \pénze van biz. — он у нас капиталист — всегда деньги есть; a \pénz a takarékpénztárban yan — деньги лежат в сберкассе; sok \pénze van — он при больших деньгах; nincs \pénzem — у меня нет денег; tréf. у меня в кармане чахотка; nincs \pénze — он не при деньгах; nincs elég \pénze — у него монеты нехватает; nem volt nálam \pénz — при мне не было денег; nincs az a \pénz, amiért — … ни за какие деньги …; \pénz nélkül bajos (dolog) nép. — без денег зарез; \pénz nélkül felkopik az ember álla — без денег воду пить; \pénz nélküli — безденежный; \pénzbe kerül — стоить денег; \pénzbe kerülő — платный; tenger \pénzbe fog kerülni — это будет стоить сумасшедше деньги; ez jó csomó \pénzébe kerül biz. — это встанет ему в копеечку; \pénzben játszik — играть в/на деньги; заинтересовать партию; rég., biz. играть на интерес; \pénzben kifejezve — в денежном выражении; \pénzért dolgozik — работать за плату; kár a \pénzért — жаль денег; potom \pénzért — задешево; nép. по дешёвке; szól. дешевле пареной репы; potom \pénzért vesz vmit — купить что-л. за гроши; reszket a \pénzért — трястись над каждой копейкой; semmi \pénzért sem — ни за какие деньги/крендели/коврижки; \pénzhez jut — достать деньги; potom \pénzen — даром;

    potom \pénzen vesz vmit — купить что-л. совершенно даром;

    nyakára hág a \pénzének — убивать/ убить деньги; nép., tréf. свистеть в кулак; г-énéi marad (játékban se nem nyer, se nem veszt) остаться при своих; \pénzre tettem szert — у меня завелись деньги; sürgősen \pénzre volt szüksége — Деньги ему были нужно до зареза; \pénzre szóló állami utalvány — ассигнация; \pénzt kamatra ad — дать деньги в рост; \pénzt áldoz vmire — жертвовать деньги на что-л.; \pénzt behajt/beszed — инкассировать; sok \pénzt zsebel be — загребать большие деньги; наживаться, прикарманивать; dobálja/szórja a \pénzt — сыпать v. швырять деньгами; тряхнуть мошной v. карманом; деньги жгут ему карман; раскошеливаться/раскошелиться; minden \pénzét elissza — пропивать/пропить все деньги; minden \pénzét elkölti — издерживаться/издержаться; elveri a \pénzét — убивать деньги; feléli maradék \pénzét — доживать оставшиеся деньги; \pénzt tesz félre szükség esetére — отложить деньги на черный день; zálogra vesz fel \pénzt — взять деньги под заклад; \pénzt gyűjt/megtakarít — копить деньги; nép., biz. набить кубышку; \pénzt gyűjt az útra — накапливать денег на дорогу; \pénzt kap a megrendelőtől — получить деньги с заказчика; \pénzt keres — зарабатывать/заработать деньги; \pénzt kértem kölcsön a barátomtól — я занял деньги у своего друга; \pénzt ad ki v. költ. (vmire) — тратить деньги (на что-л.); тратиться/потратиться; kidobja a \pénzt az ablakon — выбрасывать/выбросить зря деньги; \pénzt kihelyez/befektet — помещать/поместить v. вкладывать/вложить деньги; nem tudni, mire költi \pénzét — куда он девает деньги, неизвестно; \pénzt kunyerál vkitől — выпрашивать/выпросить v. rég. испрашивать/испросить деньги у кого-л.; \pénzt összead — устраивать складчину; pazarolja a \pénzét — зри тратить деньги; sajnálja a \pénzt — жалеть деньги/денег; sajnálom az elköltött \pénzt — мне жаль истраченных денег; nem sajnálja a {\pénzt — не жалеть денег; nem sajnálta a \pénzt — он не щадил затрат; \pénzt szerez biz. — зашибать/зашибить деньги; nép. сколотить себе копейку; a \pénzt magánál tartja — держать деньги при себе; \pénzt vált — менять деньги; \pénzt vesz kölcsön — занимать/занять деньги; nem vettem magamhoz \pénzt — я не захватил с собой денег; \pénzzé tesz — обращать в деньги; реализовать, капитализировать; nem tudja, mit csináljon a \pénzével — он не знает, куда девать свой деньги; szűkén van a \pénzzel — с деньгами у него туго; tele van \pénzzel — у него куча/уйма денег; купаться в золоте;

    2. {érme} монета;

    hamis \pénz — поддельная монета;

    régi ötkopekes \pénz biz. — пятак, пятачок; tízrubeles \pénz — монета десятирублёвого достоинства; \pénzt ver — быть/выбить монету; чеканить, вычеканивать/вычеканить монету;

    3.

    külföldi \pénz ( — иностранная) валюта;

    4.

    szól. se \pénz, se posztó — ни ложки, ни плошки;

    annyi a \pénze, mint a pelyva v. mint a szemét — у него деньгам считу нет; денег у него — хоть пруд пруди; денег у него куры не клюют; \pénzt vagy életet! — деньги или жизнь!; ugyan azzal a \pénzzel fizet — платить той же монетой;

    5.

    közm. \pénz beszél, kutya ugat — без денег ни на шаг; сильна любовь, а деньги сильнее;

    az idő \pénz — время — деньги; a \pénz számlálva jó — денежки счёт любят; \pénz a \pénznek apja v. \pénz szüli a \pénzt — деньга (v. деньга) деньгу наживает v. родит; rossz \pénz nem vész el — такого даже чёрт не берёт v. возьмет; худое споро, не сживёшь скоро; akinek van \pénze, annak esze is van — рубль есть и ум есть; нету рубля, нет и ума; ember \pénz nélkül, vak bot nélkül — беднее всех бед, когда денег нет; á boldogságot nem lehet \pénzen venni — счастье за алтын не купишь; erszény \pénznél drágább a jó barát — не ищи сто рублей, а ищи сто друзей

    Magyar-orosz szótár > pénz

  • 12 განიავება

    бросать вентилировать веять-что выветрить извести-что мотать-деньги навеять-чего обвеять-2 перевести-зря провентилировать проветрить провеять прогулять-деньги пропить-см. просадить-деньги разбазарить развеять расточать растранжирить спустить-деньги транжирить

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > განიავება

  • 13 ганиавеба

    бросать вентилировать веять-что выветрить извести-что мотать-деньги навеять-чего обвеять-2 перевести-зря провентилировать проветрить провеять прогулять-деньги пропить-см. просадить-деньги разбазарить развеять расточать растранжирить спустить-деньги транжирить

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > ганиавеба

  • 14 юны

    1) пить, попить, выпить, напиться; \юны ва пить воду; лекарство \юны выпить лекарство 2) пропивать, пропить; быдöс деньга \юны пропить все деньги 3) впитывать, впитать; муыс юöм васö земля впитала влагу. вир \юны пить чью-л. кровь

    Коми-пермяцко-русский словарь > юны

  • 15 გაფლანგვა

    прогулять-деньги прокутить-см. промотать пропить-см. просадить-деньги протереть глаза-пер. растранжирить растратить спустить-деньги

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > გაფლანგვა

  • 16 гаПлангва

    прогулять-деньги прокутить-см. промотать пропить-см. просадить-деньги протереть глаза-пер. растранжирить растратить спустить-деньги

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > гаПлангва

  • 17 booze away

    (разговорное) пропиться;
    пропивать, тратить все деньги на выпивку - to * the last of one's wages пропить последние деньги

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > booze away

  • 18 booze away

    [ʹbu:zəʹweı] phr v разг.
    пропиться; пропивать, тратить все деньги на выпивку

    НБАРС > booze away

  • 19 sein Geld durch die Gurgel jagen

    Универсальный немецко-русский словарь > sein Geld durch die Gurgel jagen

  • 20 Gurgel

    f =, -n
    ••
    j-m die Gurgel abschneiden ( zuschnüren) — разг. задушить кого-л. (перен. - экономически)
    j-n an der Gurgel packen, j-m an die Gurgel fahren, j-n an ( bei) der Gurgel fassen, j-m an der Gurgel sitzen — разг. взять кого-л. за горло
    die Gurgel schmieren ( spülen) — разг. промочить горло, пропустить стаканчик

    БНРС > Gurgel

См. также в других словарях:

  • Скласть в бутылку (деньги) — Перм. Ирон. Пропить. СПСП, 123 …   Большой словарь русских поговорок

  • про... — ПРО... 1. ПРО... приставка. I. (служит для образования глаг.). 1. Указывает на направленность движения, действия сквозь что л., через что л., внутрь или вглубь чего л. Просверлить (отверстие), проткнуть (ткань), прострелить (руку), прорубить… …   Энциклопедический словарь

  • про... — I 1. приставка.; (служит для образования глаг.) 1) Указывает на направленность движения, действия сквозь что л., через что л., внутрь или вглубь чего л. Просверлить (отверстие), проткнуть (ткань), прострелить (руку), прорубить (окно), пролезть (в …   Словарь многих выражений

  • ПРОПАИВАТЬ — ПРОПАИВАТЬ, пропоить что, дать пропить, истратить, угощая вином, поя кого. | Пропоить кого всю ночь, целую неделю, поить все время. Пропоить теленка шесть недель молоком. ся, страд. Пропаивание ·длит. пропоение ·окончат. пропой муж. пропойка жен …   Толковый словарь Даля

  • Забыть Герострата! (пьеса) — Забыть Герострата! Жанр: пьеса Автор: Григорий Горин Язык оригинала: русский Год написания: 1972 Публикация: 1972 …   Википедия

  • аванс — а, м. avance f. 1. дипл. мн. Поступки, предложения неофициального, необязывающего какую л. сторону характера, но предполагающие намерения к сближению. В этом знач. отмечается в 18 в. При таких немерениях шведского двора и поныне вновь от вас… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ПЬЯНСТВО — Для почину выпить по чину. Чай, кофей не по нутру; была бы водка поутру. Он не пьет, однако не проливает (наземь не льет). Винцо не пшеничка: прольешь не подклюешь. Пить не пьет, а и мимо не льет. Он не пьет, а только за ухо (за ворот) льет. Как… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • погребо́к — бка, м. Небольшое заведение, обычно в полуподвальном помещении, где торговали вином и распивали его на месте. [Маргаритов:] Ему нужны деньги, очень нужны пропить в погребке, проиграть на бильярде в трактире. А. Островский, Поздняя любовь …   Малый академический словарь

  • про… — 1) приставка. I. А. Употребляется при образовании глаголов и обозначает: 1) направленность действия сквозь что л., в результате чего образуется отверстие, щель, брешь и т. п., например: пробить, прогрызть, продолбить, проломить, прорубить,… …   Малый академический словарь

  • ПРОГУЛЯТЬ — ПРОГУЛЯТЬ, прогуляю, прогуляешь, совер. (к прогуливать). 1. Пробыть на прогулке какое нибудь определенное время. Прогулял два часа по саду. 2. что. Лишиться чего нибудь, пропустить что нибудь, находясь на прогулке, гуляя (разг.). Прогулял обед.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗАПИВАТЬ — ЗАПИВАТЬ, запить, начать пить, особ. о запойном пьянстве. Годь не пьет, два не пьет, а как запьет, все пропьет. Запьем, так ворота запрем! Запил, и ворота запер. Где запивать, тут и ночевать. Запили соседи запьем (загуляем) и мы! Люди пьют, так… …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»